В поисках идентичности. Анализ фильмов "Прощание" и "Возвращение в Сеул"
О культурной и этнической идентичности и о том, что происходит, когда ты ее теряешь на примере фильмов "Прощание" (2019) и "Возвращение в Сеул" (2022)
В этом выпуске мы будем говорить об идентичности. И рассмотрим два крайне интересных и относительно недавних фильма:

  • "Прощание" (2019), Лулу Ванг
  • "Возвращение в Сеул" (2022), Дэви Шу
Существует много видов идентичности и нам всем приходится ассоциировать себя с теми или иными из них на протяжении всей жизни. В выпуске мы больше будем говорить именно о культурной и этнической идентичности и о том, что происходит, когда ты ее теряешь.

Лулу Ванг, режиссер фильма “Прощание”, видела этот проект не как обычную семейную драмеди с бабушкой. В одном из интервью она призналась, что вдохновлялась не чем-то вроде “Маленькая мисс счастье”, а скорее такими картинами как “Форс Мажор” Рубена Эстлунда и даже “Ребенок Розмари”. Фильм рассказывает нам историю американо-китайской семьи, которая узнав о том, что их любимая бабушка тяжело больна и жить ей осталось недолго, решают скрыть от нее этот факт, и вместо этого организовывают семейный сбор под совершенно другим предлогом, чтобы все успели с этой бабушкой попрощаться.

Лулу Ванг действительно удалось очень тонко использовать то, что часто делают в хоррорах. Она сосредоточила очень большую часть фильма на внутреннем напряжении. Когда в комнате есть монстр, о котором никто не говорит, но зритель знает о его присутствии, и ждет его появления. В данном случае о появлении монстра, смерти, знали все, кроме самой бабушки Нэй Нэй. Однако в отличие от зрителя, который, находясь по ту сторону экрана, мог свободно комментировать происходящее и выражать свои эмоции, персонажи “Прощания” вынуждены были бесконечно балансировать собственной скорбью в пользу поддельной радости.

История основана на реальном опыте самой Лулу Ванг. Ее бабушке также диагностировали рак и указали, что ей осталось жить лишь три месяца. Все родственники решили не сообщать бабушке о печальной вести и защитить ее от переживаний в последние дни жизни. Будучи иммигрантом первого поколения (Лулу Ванг живет в США с шести лет) она конечно же была против такого решения, ведь это как минимум неэтично, а в США и вовсе нелегально. Даже сами родители Лулу Ванг, на вопрос “хотели бы вы, чтобы я скрыла от вас такую новость?” ответили “нет”, и все же не пошли наперекор родне, и приняли их позицию.

Основной конфликт фильма выражается в самом конфликте - две полярно противоположные точки зрения на одну ситуацию. Тем не менее, режиссер не пытается принять ни одну из них как единственно правильную. Каждая сторона права со своей перспективы, каждую сторону можно понять. “Прощание” - фильм о том, как человек ищет милосердие и доброту, о том, как понять что такое "хорошо", в мире с таким множеством различных взглядов, культур и поколений. Как нам всем жить в настолько поляризованном обществе, любить нашу семью и ладить друг с другом несмотря на совершенно разные взгляды.

Главная героиня фильма, 30-летняя писательница из Бруклина, Билли. Она очень привязана к бабушке, но когда родственники узнают тяжелую весть, они даже не хотят звать ее на ложную свадьбу кузена (предлог который они выдумали, чтобы попрощаться с Нэй Нэй). Они обеспокоены тем, что Билли не сможет сдержать эмоций, и выдаст страшную тайну. Вопреки их убеждению, Билли все же прилетает в Китай, где начинается ее настоящее путешествие по волнам идентичности, внутренней борьбы и самоопределения.

Она отчаянно пытается понять какой же поступок правильнее - умолчать о болезни или сказать правду. Все вокруг в один голос утверждают, что первое, но Билли очень тяжело это принять. Даже доктор в больнице утверждает, что это “хорошая ложь”. Но это все же - ложь.

В фильме очень четко отражено противостояние западной индивидуалистской идентичности и восточной коллективной. Мы видим это противостояние еще с первых минут картины. Желание Билли писать, следовать за своей мечтой, в ущерб финансовой стабильности глубоко осуждается ее родителями. В разговоре с дядей, уже в Китае, это противостояние достигает вершины, он прямым текстом объясняет разницу их мировоззрений: “Вы давно уехали на Запад, вы думаете, что жизнь принадлежит человеку. На Востоке на это смотрят иначе. На Востоке, жизнь человека - это часть целого. Семьи. Общества. Мы скрываем от бабушки правду, чтобы переложить бремя ответственности на себя”.

Хотя фильм сосредоточен вокруг американо-китайской идентичности, он отражает то, с какими внутренними конфликтами сталкиваются многие из тех, кто переживает кросс культурный опыт. Фильм больше рассказывает нам о самой Билли, чем о ее отношениях с Нэй Нэй. Бабушка здесь выражает все то, что Билли потеряла, когда переехала в Штаты со своими родителями. Напоминание о другой жизни. О той, которая могла бы быть. Когда у нее спрашивают каково там в Америке, и действительно ли там лучше, Билли просто отвечает, что “там по-другому”.

Сквозь весь фильм, идентичность Билли подвергается сомнению со стороны родственников и совершенно незнакомых людей. Работник отеля делает ремарку, что Билли не выглядит как американка. В то же время ее родня делает акцент на ее несовершенном китайском и незнании местных традиций. Оказавшись там, Билли чувствует себя одновременно оторванной от идеалов обеих своих культур.

Главную роль в фильме сыграла Нора Лум, более известная как Аквафина, которую мы также больше знаем по комедийным ролям. В интервью TIFF Лулу Ванг сказала, что комедийным актерам, как правило легко перестроиться на драматический лад, потому что их юмор зачастую - механизм самозащиты, а вся драма у них внутри, им просто нужно ее показать. Семья Норы по папиной линии иммигрировала в США еще в 1940-ые, по маминой - в 1972. Когда они со съемочной группой приехали в Чанчунь, город в котором проходили съемки, и в котором живет сама бабушка Лулу Ванг, Нора призналась режиссеру, что чувствует себя некомфортно. Лулу Ванг ей на это ответила “Отлично! Используй это! Ведь Билли чувствует себя точно так же”.

“Прощание” примечателен и своим использованием художественных средств для достижения необходимого повествовательного эффекта. Среди них использование тишины и негативного пространства. Музыка в этом фильме часто выражает внутреннее состояние, и иногда она звучит очень громко в противовес тишине. Контраст между моментами молчания и громкой внутренней печалью, которую герои не могут выразить.

Лулу Ванг хотела создать разницу между внутренним миром и внешним представлением героев, особенно когда появляется бабушка, и они исполняют свои роли. Актеры в фильме играют персонажей, но персонажи, в свою очередь, играют для бабушки. Широкоугольная съемка позволила поместить всю семью в одном кадре, благодаря чему зритель воспринимает ее как одного персонажа. Ведь, по сути, вся семья и есть один персонаж. Как коллектив против индивидуума. Семья настолько заполняет кадр, что часто выходит за его пределы, и это создает ощущение, что в них столько энергии, и что за кадром происходит еще больше.

А затем в кадре остается только Билли и тишина, и тут мы действительно ощущаем их отсутствие и ее одиночество.

Следующий фильм, о котором мы сегодня поговорим - “Возвращение в Сеул”. Фильм камбоджийско-французского режиссера Дэви Шу, снятый в 2022 году.

Фредди, так зовут главную героиню, которую играет Пак Чи-Мин. Она этническая кореянка, выросшая в приемной семье во Франции. Ей 25 лет, и она спонтанно возвращается на родину, чтобы найти своих биологических родителей.

Тема международного усыновления южнокорейских детей может быть чувствительной и сложной для многих корейцев. Эта проблема особенно остро стояла в 1970-х и 1980-х годах, когда большое количество детей было усыновлено семьями за рубежом, в основном из западных стран. Это было время, когда Южная Корея испытывала экономические трудности, что приправлялось исторически сложившимся социальным стигматизированием одиноких родителей. Хотя международное усыновление дало многим детям возможность лучшей жизни, оно также привело к разделению семей и утрате культурных и этнических связей для этих людей. Многие корейцы испытывают чувство потери в связи с этим периодом в истории их страны. Для биологических родителей эта тема особенно болезненна, поскольку они часто вынуждены были отказываться от своих детей из-за социального давления и ограниченных систем поддержки.

Дэви Шу основал сюжет на реальной истории, произошедшей с его подругой. Выросши во Франции, она так же спонтанно приехала в Корею, и встретилась со своими родителями, так же как и в фильме, все прошло не особо успешно. На поверхности, это история об усыновлении, но что гораздо больше - о поиске своей идентичности, о возвращении домой.

Главной героине Фредди удалось встретиться с отцом и его новой семьей довольно быстро, но сложно сказать, что из этого сразу получилось что-то хорошее. Съедаемый чувством вины, он начал писать ей пьяные тексты по ночам, о том, как ему жаль, а когда она приехала в его родной город, начал довольно неучтиво показывать ей места своего собственного детства. Все это словно бросить в глаза человеку ту жизнь, которая могла бы у него быть, но которой никогда не было и не будет.

Несмотря на это, на протяжении всей первой части фильма мы чувствуем, что понимаем и ту и другую сторону. Что нет реальной возможности все это исправить, и что, скорее всего, выбора не было изначально. Но с каким бы пониманием не относился к этому зритель, чувства героев вполне реальны. Мы сразу видим Фредди как очень противоречивого, очень экстремального и сильного персонажа. Она демонстративно пренебрегает местными традициями, принимает спонтанные необдуманные решения, и делает все, чтобы показать, что она не кореянка, она француженка. Но доказывает она это не окружающим, а самой себе. Импульсивность Фредди и ее дерзкое поведение, напоминают человека лет двадцати, который все еще в поиске себя и не знает, кем он действительно хочет стать. В случае нашей же героини - это скорее потерянная душа, которая понятия не имеет, где, как и когда обрести себя вновь.

Как у режиссера Дэви Шу, так и у актрисы Пак Чи-Мин есть релевантная история об идентичности, хоть и никак не связанная с усыновлением. Пак Чи-мин переехала с семьей из Кореи во Францию, когда ей было девять. “Я понимаю, как себя чувствует Фредди, даже не будучи приемным ребенком, потому что, когда ты не чувствуешь себя дома, в той стране, в которой родился, это делает тебя довольно экстремальной личностью с большим количеством парадоксов. Думаю, иметь несколько идентичностей - всегда сложно. Возможно, в личности Фредди, скрыто столько агрессии и противоречий, как раз поэтому.”

По словам самого режиссера, мы живем в мире, в котором идентичность считается чем-то ключевым, огромным и невероятно важным. Мы буквально одержимы идентичностью. Одержимы идеей о том, что нам нужно как-то себя определить, знать кто ты, и бесконечно это подтверждать. Все это прекрасно, но что делать тогда, когда ты не относишься ни к одной из категорий, или чувствуешь себя застрявшим где-то между ними? Именно этим столь интересен персонаж Фредди, она отрицает все возможные определения, возражает тем, кто вечно навешивает ярлыки и пытается ограничить тебя какими-то воображаемыми стенами . Она просто эти стены разрушит. Она сопротивляется всем этим идентичностям, подтверждая многогранность личности. Она меняется раз за разом, в каждой части фильма мы видим новую версию Фредди. Это тяжело и больно, но у нее есть отвага отказаться от легких лестниц и легких путей, от фальшивого примирения с самим собой.

Над съемкой фильма работал оператор Томас Фавель. Вместе с режиссером они визуализируют путешествие Фредди под облаками. Многие ключевые сцены фильма происходят, когда небо затянуто, идет дождь, или улицы покрыты мокрым асфальтом. Настроение сдержанное, но грустное, иногда даже романтичное, особенно в сценах с неоновой подсветкой в городе и ночной жизнью. Один из немногих моментов яркого освещения происходит, когда Фредди разговаривает со своими родителями из Франции. Это момент ясности, но есть разрыв между разницей во времени и тем, что испытывают родители и их ребенок. Как только она повесит трубку, она останется одна и будет вынуждена разобраться во всем самостоятельно.

Оператор также хорошо показал чувство чуждости. Приехать в страну, из которой предполагается что ты родом, но ничего не знать о ней. Видеть лица, похожие на твое, но совершенно другие. В фильме очень много крупных планов, выражающих то, как Фредди смотрит на эти лица, пытается увидеть в них себя, но у нее не получается.

Интересная история произошла также в подготовке к фильму и вообще в поиске актрисы. Пак Чи Мин, не профессиональная актриса, она художник, с Дэви Шу их познакомил общий друг. Дэви хотел на роль кого-то, кто имел бы представление о том, что значит иметь две идентичности, и в первом же разговоре с Пак Чи Мин, он понял, что она идеально подходит. Прочитав сценарий, она однако, сказала, что откажется от роли, если Дэви не внесет определенные изменения, связанные с видением женщины, ее пути, и ее образа. “Дэви мужчина, и он делает фильм о женщине, о сильной женщине, но не может глубоко прочувствовать то, что женщина переживает в своей жизни, с каким опытом ей приходится сталкиваться. Поэтому я сказала: “Дэви, мне жаль, но твой сценарий написан с мужской перспективы, и, если ты не изменишь его, если мы не будем работать вместе, я не смогу сняться в этом фильме, потому что я не могу сделать то, что противоречит моим взглядам”. Возможно, благодаря тому, что над персонажем работали два человека с разной перспективой, он получился очень целостным. Героиня заставляет нас ассоциировать себя с ней, хотя и творит иногда довольно безрассудные вещи, на которые мы порой не способны.

Сквозь тему идентичности, оба фильма, “Прощание” и “Возвращение в Сеул” вызывают у нас чувство тоски по жизням, которые могли бы у нас быть, но по каким-то причинам не произошли.
Made on
Tilda